Xã hội hiện đại ngày nay đều có sự
góp mặt của tiếng Anh, từ cuộc gặp mặt đối tác giữa hai công ty đến hội thảo
cấp cao tại Liên hợp quốc, Tiếng Anh đóng vai trò là ngôn ngữ "quốc
tế" là cầu nối trung gian giữa các bên trong những sự kiện trên. Mặc dù
không phải là ngôn ngữ có nhiều người sử dụng nhất trên thế giới, nhưng vị trí
của tiếng Anh trong mọi mặt của đời sống xã hội đã được xác lập và thừa nhận
bởi mọi quốc gia trên thế giới. Ở Việt Nam, tiếng Anh chính là môn học ngoại
ngữ bắt buộc với học sinh. Cùng với sự
phát triển hội nhập và xu hướng toàn cầu, việc sử dụng tiếng Anh ngày một tăng
cùng với đó là nhu cầu về biên dịch và phiên dịch tiếng Anh.
Theo thống kê, tại
Việt Nam mỗi ngày có khoảng 300.000 tài liệu thuộc mọi lĩnh vực được dịch từ
tiếng Anh sang các ngôn ngữ khác. Công ty dịch thuật Expertrans Global không
chỉ cung cấp cho bạn các dịch vụ dịch thuật chính xác, mục tiêu của chúng tôi
là trở thành cầu nối giữa mọi cá nhân và doanh nghiệp trên mọi bước đường đi
tới thành công.
Với 10 năm kinh nghiệm hoạt động trong lĩnh vực biên phiên
dịch, chúng tôi sở hữu riêng cho mình đội ngũ biên dịch viên và cộng tác viên
trên toàn thế giới được phân chia theo nhiều chuyên ngành khác nhau. Khi nhận
được yêu cầu từ khách hàng, chúng tôi sẽ lựa chọn những biên dịch có kinh
nghiệm dịch các tài liệu theo đúng chuyên ngành bạn yêu cầu:
- Dịch tài liệu kỹ thuật: chế tạo, máy cơ khí, quy trình sản xuất
- Dịch tài liệu tài chính kinh doanh: báo cáo tài chính, thuế, hồ sơ hải quan, kế hoạc marketing,…
- Dịch tài liệu y dược: hướng dẫn sử dụng, nghiên cứu, bào chế, hồ sơ y tế,…
- Dịch website, phần mềm: dịch website đa ngôn ngữ, nội địa hóa nội dung website, phần mềm, games…
- Dịch sách báo, tạp chí
- Dịch phim
- Dịch công chứng tất cả các loại hồ sơ, tài liệu
Expertrans tự hào là một trong số ít các công ty dịch thuật
tại Việt Nam xây dựng hệ thống các phòng ban chuyên biệt như phòng Quản lý dự
án, Phòng Biên dịch, Phòng Kiểm tra chất lượng với tổng cộng 40 nhân sự. Từng
phòng ban sẽ đảm trách những hạng mục công việc chuyên biệt từ khâu lựa chọn
biên dịch, chuyển dịch và kiểm tra, biên tập. Tất cả tài liệu của khách hàng,
dù chỉ là một trang chứng chỉ hay vài nghìn trang hồ sơ thầu đều sẽ đi qua tất
cả các bộ phận này để đảm bảo chất lượng bản dịch tới tay khách hàng luôn là
tốt nhất.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét